Velmi mnoho z výkonu týmu je jeho schopnost zvyknout si na údery do tváře od zákazníků.
Много от изпълнението на екипа е неговата способност да се адаптира да бъде удрян в лицето от клиента.
Na tvým místě bych ten náramek vzala a vmetla mu ho do tváře.
На твое място щях да му я запратя в лицето.
Chci aby ses mu pořádně podíval do tváře.
Искам да разгледаш добре това лице.
Podíváš se jí do tváře... nebo se otočíš?
Искаш ли да видиш смъртта си или ще се обърнеш с гръб?
Po kousnutí do tváře či do trupu nastává smrtelná paralýza už po 20 minutách.
Но ухапване по лицето или тялото причинява смърт след 20 минути. "
Nesahej na to nebo ti střelím ještě jeden do tváře.
Не пипай или ще ти вкарам една в бузата.
Já věděl, že mi tohle vmeteš do tváře!
Знаех си че това ще ми ми кажеш!
Je to jako facka do tváře.
Tова е като шамар за мен!
Poklekni s hlavou dolů, nikdy se jí nedívej do tváře.
Коленичи. Сведи глава и никога не я поглеждай.
A abych byl k tobě upřímný, nekoukal jsem se jí do tváře.
А и да съм честен, не я гледах в лицето.
Myslím že ten chlápek v hotelu bude někdo, komu se nechceš podívat do tváře.
Мисля, че този в хотела е някой, когото не искаш да видиш.
Podněcoval jste dobro, ale naplival jste do tváře gothamským zločincům.
Вдъхновихте добро, но плюхте в лицата на престъпниците в Готам.
Ne, do tváře jsme mu dobře neviděli, viď, Poochie?
Не го видяхме добре, нали Пучи?
A když přijdou výsledky čistý, můžeš mi to vmést do tváře, kdykoliv se ti bude chtít.
И когато се окаже, че е чиста, можеш да ми го върнеш тъпкано.
Odmítáš vidět jakýkoli druh světla a radosti, i když se mu díváš do tváře.
Отказваш да видиш каквато и да е светлина и радост, дори и да е пред теб.
Netvař se, že se ti nelíbila představa, jak to hodíš Brendě do tváře.
Кажи ми, че не ти харесва идеята да натриеш носа на Бренда!
Toužil jste mi tohle vmést do tváře.
Откога копнеехте да ми кажете това.
Pohleď do tváře mých lidí, zatímco budeš umírat.
Погледни в лицето на моите хора, тъй като те умират.
Brzy se zbabělý svět podívá Diovi do tváře.
Скоро светът ще трепери пред лицето на "Зевс".
Je to čtyři stopy velké a hledí ti to do tváře.
Тя е метър и двадесет и се взира в теб.
A při lhaní se ti smála do tváře!
Присмива ти се, докато те лъже!
Dostal jsem z něj jen slovo salát a příležitostné plivnutí do tváře.
Говори несвързано и от време на време ме заплюва.
Nemohl jsem se nikomu z vás podívat do tváře.
Не мога да ви погледна в очите.
Proč mi ty sračky neřekneš do tváře?
Кажи ми го в лицето. Добре.
Vysmívala se ti přímo do tváře!
Тя ти се присмя право в лицето!
Těžko se to rozeznávalo s tou hlínou, co mi létala do tváře.
В праха в лицето, че е трудно да се каже.
Saul by ti měl plivnout do tváře.
Сол ще се изплюе в лицето ти.
Jsme partneři už dlouho a byli jsme vskutku úspěšní, proto jsem se ti chtěl ze zdvořilosti dívat do tváře, až ti řeknu, že jsi ze hry.
Партньори сме от дълго време и сме споделяли не само успехите си. Затова исках да ти кажа лично, че ти вече не си фактор.
Poletíme tam nahoru a praštíme tu velkou díru do tváře.
Ще излетим нагоре и ще фраснем голямата дупка в лицето.
Když jsem psal článek o nacistické minulosti našeho prezidenta Waldheima, přistoupil ke mně muž v supermarketu a plivl mi do tváře.
Когато написах статия за нацисткото минало на собствения ни президент Валдхайм, до мен се приближи един човек в супермаркета и се изплю в лицето ми.
Štípni se do tváře, aby se strach červenal studem.
Набоцкай си страните, да зачервиш уплахата си, пъзльо.
Chci, aby ses jim podíval do tváře.
Искам само да видиш лицата им.
Když pohlédnete do tváře čirého zla, nezapomenete ji.
Погледнеш ли злото в лицето, никога не го забравяш.
Že tohle je naposledy... naposledy, kdy se mému muži podívám do tváře.
Че това е за последен път... последният път, в който ще погледна лицето на мъжа ми.
a píše o ní toto: "Podíval jsem se jí do tváře tak hluboko, že jsem měl pocit, že jsem za jejíma očima.
И ето какво е написал: "Погледнах лицето й, толкова дълбоко, че почувствах сякаш съм отвъд очите й.
A často ji to otrávilo a foukala mi bubliny do tváře.
И тя ставаше разочарована, издухваше мехурчета в лицето ми.
Pohlédla jsem do tváře jedné z těch žen a viděla v ní sílu, která povstane, když je vrozený soucit opravdu přítomný.
Погледнах в лицето на една от тези жени и там видях силата, която се надига, когато налице е истинското състрадание.
A podívala jsem mu do tváře. Je to trochu jako u Vermeerova obrazu.
Погледнах лицето му. Малко прилича на рисунка от Вермер.
A pak o pár dní později, když jsme jeli domů z líbánek, se rozčílil kvůli dopravě a hodil mi do tváře vychladlý Big Mac.
След няколко дни, на връщане към вкъщи от медения месец, той се изнерви от трафика и хвърли бургера си в лицето ми.
Pořád je poznáte podle jejich hlasu a řeknete si, no ano, to je Joe, ale nemůžete se jim podívat do tváře a poznat, kdo to je, rozumíte?
Все още можете да познаете човека по гласа и казвате, да, това е Джо, но не можете да погледнете лицето и да кажете кой е това, нали?
Vesmír byl už dost velký na to aby byl světelně transparentní, a to je to, co vidíme v kosmickém mikrovlnném pozadí, které George Smoot popsal jako pohled do tváře Boha.
Била е достатъчно голяма, за да е прозрачна за светлината, и това е, което виждаме в космическия микровълнов фон, което Джордж Смут описва, като да гледаш в лицето на Господ.
Ale v televizi chtěli, abych byl vestoje, aby mi bylo vidět do tváře.
От телевизията настояха да съм прав, за да могат да виждат лицето ми.
3.4331600666046s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?